氓原文及翻译氓原文及翻译盘点《氓》是《诗经·卫风’里面的一篇著名诗歌,讲述了一位女子在婚姻中经历的悲欢离合,反映了古代社会中女性的无奈与命运。下面内容是对《氓》原文及其翻译的划重点,并通过表格形式进行清晰展示。
一、《氓》原文及翻译拓展资料
《氓》是一首叙事诗,以第一人称叙述了女子从恋爱、结婚到被抛弃的经过,情感真挚,语言朴实,具有强烈的现实主义色彩。全诗共六章,每章四句,内容连贯,结构严谨。
主要内容包括:
1. 女子与“氓”(男子)相识相爱,情感深厚。
2. 男子求婚,女子答应,两人结为夫妻。
3. 婚后生活逐渐变质,男子态度冷淡,甚至虐待。
4. 女子被弃,痛苦万分,反思婚姻中的错误与教训。
这首诗不仅展现了古代女性的婚姻困境,也表达了对爱情和婚姻的深刻思索。
二、《氓》原文及翻译对照表
| 章节 | 原文 | 翻译 |
| 第一章 | 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个男子笑嘻嘻,拿着布匹来换丝。 |
| 匪来贸丝,来即我谋。 | 不是真正来换丝,而是来和我商量婚事。 | |
| 第二章 | 送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,送到顿丘才分手。 |
| 匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 | |
| 第三章 | 将子无怒,秋以为期。 | 请你不要生气,约定秋天为婚期。 |
| 乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上破墙,远远望着你的身影。 | |
| 第四章 | 不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到你的身影,泪流满面。 |
| 既见复关,载笑载言。 | 看到你的身影,又笑又说。 | |
| 第五章 | 尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜又问卦,都没有不吉利的预言。 |
| 以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着嫁妆搬家。 | |
| 第六章 | 桑之未落,其叶沃若。 | 桑叶还没有凋落,叶子鲜嫩茂盛。 |
| 于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! | |
| 于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于情爱! | |
| 士之耽兮,犹可脱也。 | 男子沉溺于爱情,还可以摆脱。 | |
| 女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉溺于爱情,就难以自拔。 |
三、拓展资料
《氓》作为《诗经’里面的经典之作,不仅记录了一个女子的爱情与婚姻悲剧,也揭示了古代社会中男女地位的不平等。诗中通过对天然景物的描写,如“桑叶”、“桑葚”,来比喻爱情的甜蜜与危险,增强了诗歌的象征意义。
该诗语言简练,情感真挚,是中国古代文学中极具代表性的作品其中一个。通过对其原文与翻译的梳理,我们可以更深入地领会其中所蕴含的想法与情感,也为现代人提供了关于爱情、婚姻与人生选择的重要启示。
原创声明:这篇文章小编将内容为作者根据《诗经·卫风·氓》原文及常见翻译整理撰写,内容诚实、原创,避免AI生成痕迹。
